
Aperto tutto l’anno.
Our village is an ideal location for long holidays, short stays, stays for holidays, anniversaries, events, honeymoons and anniversaries.
Puoi comodamente raggiungerci in auto e in treno, nelle vicine stazioni di Castiglione del Lago e Chiusi/Chianciano. A 40′ di distanza l’areoporto di Perugia Sant’Egidio.
WHERE WE ARE
Località Lacaioli – 06061
Castiglione del Lago (PG)
BY CAR
Autostrada (A1) Firenze-Roma: per chi arriva da nord e da sud uscita Chiusi – Chianciano Terme, direzione Perugia – Castiglione del Lago (Frecce direzionali Country House alla rotonda, in località Pucciarelli- 100 mt a destra) o telefonare allo 0759652862
BY TRAIN
Milan-Florence-Rome railway:
Castiglione del Lago station, Chiusi or Terontola station with connections to Castiglione del Lago or minibus or call 0759652862
Ancona-Foligno Terontola Railway:
Terontola Station, connections to Castiglione del Lago, minibus or call 075 9652862
Perugia km 45
Assisi km 68,5
Spoleto km 108
Cortona km 19
Arezzo km 50
Siena km 76
Firenze km 127
Roma km 185


The Trasimeno has been Regional Park fin dal 1995, e vi sono compresi i comuni di Castiglione del Lago, Magione, Passignano, Tuoro, Panicate, con una superficie di 13.200 ha. L’obiettivo è quello di proteggere e valorizzare un’area di altissimo valore naturalistic and historic, artistic and architectural value.The navigation service connects all the lake's ports and two of the three islands, one of which is private.

Castiglione del Lago it is a castle-town that stands on the hill of a small promontory che si incunea nel Lago Trasimeno. E’ il maggior centro del comprensorio, ed attira particolarmente summer tourism thanks to the numerous beaches, a Sailing Club and the pier for navigation on the lake. There are numerous and varied accommodation facilities, and the restaurant is also excellent, which also retains the typical cuisine of the Trasimeno lake.

The Della Corgna Palace, Lords of Castiglione del Lago from 1550 to 1647, was a small Renaissance court, completely frescoed mainly by the Pomarancio. Dall’ultima sala un camminamento coperto sopra le mura conduce alla Fortress. All’interno, tre sale sono state adibite ad antiquarium e conservano interessanti Etruscan and Roman finds.

The Historic centre It is still surrounded by its original perimeter walls, with its three access gates, three main streets, three squares. The walls converge in the Fortresses of 1247, voluta da Federico II e fatta edificare da frate Elia da Cortona. E’ tutta percorribile compreso il mastio di 30 metri, e l’interno è utilizzato per spettacoli e rappresentazioni. Fa parte del Monumental Trail of Castiglione del Lago.